header

Michele Ferrero - Beijing Foreign Studies University (Beijing, China) - orcid-icon https://orcid.org/0009000871321983
Salesianum vol. 78 (2016) n. 2, 275-303
Sezione: Studia

Autori

Michele Ferrero - Beijing Foreign Studies University (Beijing, China)

Sommario

Questo articolo offre la trascrizione pagina per pagina del manoscritto in Latino contenente la traduzione del Da Xue (“大學” Il Grande Studio), con la mia traduzione in inglese e un confronto con il testo originale cinese. Si tratta della prima traduzione del Da Xue in una lingua occidentale. Il Da Xue è uno dei cosiddetti Classici Confuciani, i testi fondamentali della tradizione confuciana. Questa traduzione latina fu fatta dal gesuita missionario e primo sinologo europeo Michele Ruggieri, prima del 1590, forse con la collaborazione di un altro grande sinologo missionario, Matteo Ricci. Il manoscritto proviene dalla Biblioteca Nazionale Vittorio Emanuele II (Fondo Gesuitico n. 1185/3314) ed è stato parzialmente studiato dal professor Francesco D’Arelli ma senza una completa trascrizione e traduzione.

Abstract

This article offers the transcription page by page of the Latin manuscript translation of Da Xue (“大學” meaning The Important Learning), with my English translation and a comparison with the Confucian original text. It is the first translation of the Da Xue in a Western language. The Da Xue is one of the so-called “Confucian Classics”, the basic texts of the Confucian tradition in China. This translation into Latin was made by the Jesuit missionary to China and first European sinologist Michele Ruggieri before the year 1590, perhaps with the help of another great missionary sinologist, Mattero Ricci. The manuscript comes from the National Library Vittorio Emanuele II in Rome (Fondo Gesuitico n. 1185/3314) and has been partially studied by Professor Francesco D’Arelli, but without offering a complete transcription and translation.