Da mihi animas, caetera tolle. Notes sur les interprétations exégétiques et l'utilisation spirituelle d'un verse biblique (Gn 14,21)
Salesianum vol. 72 (2010) n. 1, 105-130
Sezione: Studia
Sommario
Dopo aver situato la frase biblica Da mihi animas, caetera tolle nel suo contesto originale, abbiamo seguito due linee d’interpretazione che vanno dall’antichità fino al medio evo: una positiva, che tende a mostrare l’onestà del re di Sodoma (san Giovanni Crisostomo, Beda); l’altra negativa, che vede nella proposta del re un inganno o una richiesta diabolica (Filone, Origene, sant’Ambrogio, san Bernardo, san Tommaso). Nei secoli XVI-XVII appare un’interpretazione del tutto nuova, legata al nome di san Francesco di Sales: la frase viene utilizzata come una preghiera che l’apostolo rivolge al Signore a favore delle «anime». È in questo senso che don Bosco ha utilizzato questo testo biblico come motto per esprimere la passione apostolica che l’animava e ch’egli voleva inculcare alla sua congregazione.
Abstract
Après avoir situé la phrase biblique Da mihi animas, caetera tolle dans son contexte originel, nous avons suivi deux lignes d’interprétation qui vont de l’antiquité à la fin du moyen âge: une positive, qui tend à montrer l’honnêteté du roi de Sodome (saint Jean Chrysostome, Bède); l’autre négative, qui voit dans la proposition du roi un piège ou une requête diabolique (Philon, Origène, saint Ambroise, saint Bernard, saint Thomas). Au XVIe -XVIIe siècle apparaît une interprétation entièrement nouvelle, liée au nom de saint François de Sales: la phrase est utilisée comme une prière que l’apôtre adresse au Seigneur en faveur des «âmes». C’est dans ce sens que don Bosco a utilisé ce texte biblique comme devise pour exprimer la passion apostolique qui l’animait et qu’il voulait inculquer à sa congrégation.
